-
1 ontzia bertan behera utzi
to jump ship -
2 ontzia hustu
to abandon ship -
3 hustu ontzia!
abandon ship! -
4 andel
iz. ( ontzia) vessel, container, receptacle -
5 arrada
I.iz.1.a. ( burrunba) buzz, buzzing, drone; erleen \arrada the buzzing of beesb. ( danborrari d.) roll, drum rollc. ( zarata, arrabots) noise2. ( zurrustada) jet, stream, gushII.iz. Naut. inlet, bay, coveIII.adb. full to the brim; ontzia \arrada da the recipient is full to the brim -
6 barrendu
du/ad.1.a. to take inside, take aboardb. (Psik.) to internalize2. (sakondu) to deepen, dig deeper into3.a. to penetrate, pierce; ezin dugu \barrendu horma hori we can't drill into that wallb. (irud.) to penetrate, permeate da/ad.1. (barnatu)a. to submerge, go down under2. to get into, get inside, go into3. (irud.) to sink down into, permeate; damua bihotzean \barrendu zen regret permeated her heart -
7 erre
I.iz.1. Med. burn2. Sukal. \erreak fried food3. ( haserrea, sumindura) irritation5. ( zaletasuna) {burning || ardent} desire io.1. Sukal.a. ( okela, haragia) roasted, roast; gaztaina \erreak roasted chestnutsb. ( artoa) toasted2. ( p.)a. ( sutsu) ardent, fiery ; hizlari \erre bat a fiery speakerb. ( haserre) irate, angry, enragedc. ( pazientziarik ez duen) impatiente3. ur \erreak high waters ; haize \erre warm breeze4. ( begi) blood-shot; begi \erreak ditu his eyes are blood-shot du/ad.1.a. ( oro.) to burn, char, incinerateb. ( sutean exekutatu) to burn, burn... at the stake; sorgina omen zelako \erre zuten she was burnt at the stake for reportedly being a witchc. Med. to burn2. (irud.)a. ( sentimendua) to burn out, exhaust, drainb. ( p.) to burn out; \erreta dago he's burnt-out ; su eta \erre egon to be fuming3. ( zigarroa, zigarreta) to smoke; \erretzeari utzi diot I've quit smoking4. Sukal.a. ( okela, sagarrak, e.a.) to roast; arkumea \erre to roast lamb; barbakoan \erre to barbacueb. ( artoa) to toastc. ( frijitu) to fry; berriz \erre to refry ; oliotan \erre to fry in oil ; urez \erre to poachd. ( ardoa) to distile. ( ogia) to bake; ogi \erreberria freshly baked breadf. (esa.) han ere ogia ez da eguzkitan \erreeko it happens to the best of us5. ( mina)a. to burn, sting; mihia \erretzen duen edari bizia a strong drink that stings the tongue; asunak azala \erre dio the nettle's stung her skinb. ( barrutik) to be tormented, burn; gezur horrek \erredit harrezkero bihotza that lie has since burned me up6.a. ( metala) to eat up, deteriorateb. ( buztin, kisu, lurrezko ontzia) to bake da/ad. to burn, char, incinerate; basoa \erretzen ari da the forest is burning; etxea \erre zitzaion his house burnt downII.iz. ( letra) ar, "r" -
8 gaineratu
du/ad.1. to add (- (r)i: to) ; gero \gaineratu zuen, "gero etorriko dira" he later added, "they'll come later"; kaltegarriak izan daitezkeela eztaibaidoik \gaineratu zuen artikuluak the article added that these arguements may be harmful2. to put... on top da/ad.1. ( gailurreratu) to reach the top2. ( itsaspeko ontzia) to surface3. ( haitza, harria) to stick up4. to fall upon, befall; egoera larria \gaineratu zitzaionean when a serious situation befell him; arma lurrera bota eta salto batean \gaineratu zitzaion Joxeri he threw his gun to the ground and in a single bound was on top of Joxe -
9 gorgoil
iz.1. Med. ( goloa) goitre2. Anat. Adam's apple3. ( saretxoa) small fishing net4. ( hegaztiena) craw5. ( ontzia) round earthen jar -
10 herdoil
[from Gasc. arroudilho?] iz.1. rust; \herdoilak janda, ontzia itsusi eta likits agertzen da bere gainbehera amaigabean eaten through with rust, the ship looks unsightly and filthy as it sinks in its terminal decline; \herdoilak jota rusted over; zerraila \herdoilak jana zegoen the lock was eaten through by rust2. ( landareei d.) rust3. ( herdoil-orbaina) rust mark -
11 irauli
1.a. ( oro.) to turn over, turn upside down, invertb. ( ontzia) to overturn, tip over, knock overc. ( kamioia) to tip, tip overd. ( autobusa, autoa) to overturnf. ( lurrarazi, erorrarazi) to knock over2. to turn; beste aldera \irauli to turn over |to flip over; taloa beste aldera \irauli zuen she turned the corn cake over3. ( edukia beste norabait hustu) to dump; saskia bete, eta saski \irauli, gurdia mukurutzeko filling and dumping the basket until the cart is piled up to capacity4. Nekaz. ( lurra)a. to turn up, break up, turn overb. ( gorritu) to till5. to turn; bestaldera \irauli to turn over, flip over; taloa bestaldera \irauli zuen she turned the corn cake over6. (irud.) (sentimenduak)a. to stir, move, rouseb. ( larritu) to upsetc. (Pol.) to stir up, agitated. (Pol.) ( herria) to cause upheaval in, disrupt7. (irud.) (hausnartu) to ponder on, ruminate, contemplate, muse on; arazo hori gogoan \iraulirik having pondered on that subject8. (irud.) (itzuli) to translate (- z: into) da/ad. (irud.) to turn inside out -
12 jaitsi
[from *iraitsi] du/ad.1. ( oro.) to lower; ontzia osinera \jaitsi zuen she lowered the bucket into the wellb. ( goian zintzilikatuta dagoena) to let down, lowerc. ( maleta, balisa, etc.) to take down; maletak jaisten lagundu zidan i. ( apal batetik) he helped him get my suitcases down ii. ( behera eramateko) he helped me take my suitcases down; botila hauek sotora \jaitsi behar dira we have to take these bottles down to the basementd. ( autoko leihoa) to roll down2. ( p.)a. ( eria, zaharra) to help downb. ( autotik, e.a.) to help out ( e-tik: of)c. ( gidatuz) to lead down3. ( begia) to put down, lower, dropb. ( burua) to bow, lower4. ( prezioa) to lower, reduceb. ( irratia, e.a.) to turn downc. ( propanoa, e.a.) to turn downd. ( ahotsa) to lowere. ( kopurua) to lower, decreasef. ( kalitatea) to lower5. ( hartuz, eramanez)a. to take down; \jaitsi botila hauek beheko dendara! take these bottles down to the shop belowb. to bring down; \jaitsi kaxa hori ganbaratik bring me the box down from the atticc. get down; \jaitsi liburu hori apal horretatik get that book down from the shelf for me; nola \jaitsiko al dugu katu hori zuhaitzetik? how are we going to get the cat down out of the tree? da/ad.1. to come down, go down, descend formala. ; ez naiz \jaitsiko bera ikustera I won't go down and see him; oraintxe \jaitsiko naiz zu ikustera I'll come down and see you right now; itxaron, oraintxe \jaitsiko naiz wait, I'll be right downb. ( oinez) to walk down; eskaileratik \jaitsitiko naiz I'll walk down the stairs | I'll take the stairs2. ( hegazkin txikitik, autotik) to get out (- tik: of) ; ez naiz jaisten, autoan geldituko naiz I'm not getting out, I'm staying in the carb. ( autobusetik, hegazkin handitik, tren, bizikletatik, zaldi gainetik) to get off; hurrengoan \jaitsiko naiz I'm getting off at the next stopc. ( zuhaitzetik) to get down; \jaitsi zuhaitz horretatik! get down out of that tree!3. ( presioa, tenperatura, ur-maila) to drop, fall, go down; tenperaturak \jaitsi egingo dira bihar temperatures will be dropping tomorrowb. (i tsasaldia) to go down, ebb, go outc. Kir. (ekipoa) to go down, be relegatedd. ( prezioa) to fall, drope. ( kotizazioa) to dropf. ( kalitatea, e.a.) to go down; produktuaren kalitatea asko \jaitsi da the quality of the product has deteriorated badly4. (I) ( jaramon egin) to listen to, pay attention to; erranera jaisten ez bada... if he doesn't listen to what he's been told... -
13 jan
iz.1. food; \jan gutxi ematen digu baina makilakada asko he doesn't give us much in the way of food but does give a lot of beatings2. \janean eta ardoan kontuz ibili behar da you have to be careful with your food and wine ; \jan eta edaneko bizimodua da hori that is really living it up3. ( abereentzakoa) feed, fodder4. [ izenen aurrean ] edible; \jan-gauzak edibles io.1. that eats, that's eaten; ez naiz gose, \jana naiz I'm not hungry, I've eaten; \jan luze slow eating; \jan luzea da he's a slow eater; \jan zaharra da he hasn't eaten for a while; ongi \jana da he's eaten his fill2. ez \jan ez lan egon to be in a dither du/ad.1.a. to eatb. (esa.) bitxia begiez \jan zuen he eyeballed the jewel; musuka jateko haurra da she's a child you can't resist kissing; ez zeukan zer \jan eta zer jantzi he had nothing to eat or put on | he didn't have anything to eat or clothes on his back; idia bere adarrekin eta guzti jango luke he could eat an ox, horns and all2.a. ( azido batek, e.a.) to eat into, eat away, corrode; herdoilak \janda, ontzia itsusi eta likits agertzen da bere gainbehera amaigabean eaten through with rust, the ship looks unsightly and filthy as it sinks in its terminal declineb. (Geol.) to erode, swallow up; puska bat \jan dio itsasoak the sea washed away a piece of itc. pipiek \jandako habeak woodworm-infested beamsd. bere ondasun guztiak \jan zituen he went through all his wealth3. (irud.)b. gai hori \janda daukat I'll got that subject {under my belt || down pat} -
14 kaxa
iz.1. coffer2. ( irulearena) shuttle, weaver's tool3. ( ontzia) small bucket4. ( bixigu-otarrea) basket, basket for sea-bream5. ( zerraldoa) coffin6. ( lisakina) iron7. ( su armari d.) butt -
15 konketa
-
16 lau
I.[cf. Aquit. name "Laurco" which is the equivalent of Roman "Quartus"] zenb. [ pl. atzizkiak gehietzean, laur- ]1. four; \laurak bat all four united; lehen \laurak the first four; Hegoaldeko \lau herrialdetan in the four territories of the Southern Basque Country; ehuneko \lauko korrituarekin with four per cent interest Oharra: ikus adibideak sei sarreran2. ( eguna, ordua) \laurak dira it's four o'clock; uztailaren \lauan jaio zen he was born on the fourth of July3. (NB) \lauretan hogei eightyII.[from Lat. "planus" (flat)] iz.1. Mat. plane; \lau paraleloak parallel planes2. ( eskailerari d.) landing io.1.a. ( lurraldea) flat, level; \lau dago it's level; ibar \lau eta zelaietan in flat and level valleysb. ( ontzia) flat2. ( laguna) steady3. plain, simple; straightforward; euskara \lauz in plain language | clearly; Hemingway-k ingeles \laua darabil Hemingway uses plain English; bere sermoiak txit \lauak ziren his sermons were awfully straighforward4. (Liter.) hitz \lau prose; hitz \lauz in prose adb. simply; \lau \lau bizi izan to live simply -
17 muilatu
-
18 murko
iz.1.a. ( morkoa, ontzi zakarra) pot, jar, vesselb. ( gernu-ontzia) urinal, chamberpot2. ( p.) brute, lout, boor -
19 sabai
[from *sobai from sub-] iz.1. ceiling2.a. Nekaz. loft, hay loftb. garret3. Nekaz. ( larrea) grazing land, pasture4. flat roof5.a. belly, hulk; \sabai zabaleko ontzia wide-bellied shipb. concavity6. background; zeru-\sabaia firmament -
20 samur
io.1. ( biguina)a. softb. ( azala, eskua) soft, tenderc. ( okela, haragia) tenderd. ( haragi biziduna) soft, flabbye. ( ore a) smooth2.a. ( izaera) weak, impotentb. ( hotsa, zarata) soft, gentle, faintc. ( begirada) tenderd. ( hitza, s.o.) soft, gentlee. ( hitza, z.tx.) bland f. ( bihotza) tender; bihotz \samurrekoa da he's tender-hearted3. ( hauskorra) fragile, brittle, delicate; zer da beirazko ontzia baino gauza \samurragorik? what is more fragile than a glass {container || vessel}?4. Met. ( eguraldia)a. ( epela) mild, wetb. ( txarra) awful, raw5. ( erraza)a. easy; oso \samurra da holakoa egitea it's easy to do such a thingb. negar-\samurra da he's prone to crying6.a. ( haserrea) angry, livid; biziki \samur dugu Aita Dad is absolutely furious | Dad is quite put outb. ( haserrekorra) touchy adb. easily; \samur egin da it's easilydone
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Homenatge a Lluís Llach. Si véns amb mi — (en lengua castellana, Homenaje a Lluís Llach. Si vienes conmigo) es un doble disco de homenaje al cantautor Lluís Llach editado en diciembre de 2007 por la compañía discográfica Picap. Una selección de intérpretes internacionales cantan, en… … Wikipedia Español